2012年02月09日
Last but not least
スピーチとかイベントの終わりのほうで司会者が
Last but not least....
というのを時々聞きます
いろいろな話をしたり、いろいろな人や物を紹介して、最後になったときに使われます
直訳すると、「最後だけど、おまけみたいな軽いものではなくて」
という言いわけみたいなもの
日本ではいちばん最後に「トリ」として一番大物をもってくる気がするので
「いよいよ最後は」という感じがしますが。
これも文化の違いかしら
この記事へのトラックバックURL
http://blogs.dion.ne.jp/1sinjuhoumi2/tb.cgi/10622565
※半角英数字のみのトラックバックは受信されません。

