2012年02月09日

Last but not least


スピーチとかイベントの終わりのほうで司会者が

Last but not least....

というのを時々聞きます

いろいろな話をしたり、いろいろな人や物を紹介して、最後になったときに使われます

直訳すると、「最後だけど、おまけみたいな軽いものではなくて」

という言いわけみたいなもの

日本ではいちばん最後に「トリ」として一番大物をもってくる気がするので

「いよいよ最後は」という感じがしますが。

これも文化の違いかしら






Posted by 1sinjuhoumi2 at 23:03  |Comments(0)TrackBack(0) | 英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

この記事へのトラックバックURL

http://blogs.dion.ne.jp/1sinjuhoumi2/tb.cgi/10622565
※半角英数字のみのトラックバックは受信されません。
 
※半角英数字のみのコメントは投稿できません。