2010年08月14日
go to the loo
娘が夏休みの課題で読んでいた
有吉佐和子さんの「紀ノ川」を私も読んでみたのですが、しみじみと感動しました。派手な展開はないけれども、女性の生き方について、考えさせられる作品でした。
I recommend you to read it.
さて、
イギリスのドラマを観ていたら、こんなセリフがありました。
I have to go to the loo.
言っていたのは男性ですが loo とは?
toilet もしくは bathroom
のことです。
イギリス英語の口語表現みたいですが。
私はlooといえば、つい
Waterloo Bridge=「哀愁」
というふるーい映画を思いだしてしまうのですが、
このWaterlooというのは、英語ではウォータールー
と発音しますが、日本では「ワーテルローの闘い」でおなじみのベルギーの地名
トイレのlooとは、たぶん関係がないでしょう。
最近、「トイレの神様」という歌が流行ってますが
「紀ノ川」にも「妊娠中にトイレ掃除をするといい子が生まれる」という記述がありました。
I should have done it....
この記事へのトラックバックURL
http://blogs.dion.ne.jp/1sinjuhoumi2/tb.cgi/9633033
※半角英数字のみのトラックバックは受信されません。

