2006年06月06日

聖職者の敬称

よく使われる聖職者の敬称を簡単に説明します。

猊下(げいか)
英語表記:His/Her Holiness
最高位の聖職者の敬称として用いられる。ダライ・ラマなど宗教上の権威者に対して用いられる。キリスト教ではローマ教皇(ローマ法王)、枢機卿、総主教など、仏教では教主、門主、門跡、管長、僧正などに対して用いる。しかし、ローマ教皇(ローマ法王)に対しては「聖下」を用いることが多い。

台下(だいか)
英語表記:His/Her Holiness
高位の聖職者の敬称として用いられる。仏教でいえば教主、門主、門跡、管長、僧正などに対して用いる。なお、日本政府はローマ教皇(ローマ法王)の敬称として「台下」を用いているが、これはキリスト教の高位聖職者の敬称である「聖下」が天皇に用いられる語である「聖上」と混同しやすいという理由からである。

聖下(せいか)
英語表記:His/Her Holiness
キリスト教の高位聖職者の敬称として用いられる。ローマ教皇(ローマ法王)に対して使われることが多く、その他の高位聖職者は「猊下」を用いることが多い。
日本におけるローマ・カトリック教会統括組織であるカトリック中央協議会は「教皇」の称号と「聖下」の敬称を用い、日本政府は外交儀礼上、「ローマ法王」の称号と「台下」の敬称を用いているようです。
<公爵の独り言>
東方正教会(キリスト教系)やその他の宗教においても色々な敬称があるようですが、今回はよく使われる敬称だけピックアップしました。悪しからずご了承下さい。また、他にご存じの敬称がありましたらお教え頂けると幸いです。


 

 

この記事へのトラックバックURL

http://blogs.dion.ne.jp/duke/tb.cgi/3525682
この記事へのトラックバック
'His/Her Holiness' is honorific title of clergy. 'His/Her Holiness' is used for the Pope(Catholic Ch..
Honorific titles of Clergy.【The Mangrove Castle in The United Duchy of Southisland】at 2006年06月06日 14:53
殿下の記事を受けて「英国における」高位聖職者の敬称・呼称を簡単にメモします。
英国における高位聖職者の継承に関するメモ【Ineffabilis!】at 2006年06月10日 02:06
この記事へのコメント
公爵殿下
久しぶりのコメント失礼します。
台下は知りませんでしたが、聖下も猊下も英語表記が同じとは驚きました。
Posted by SCIPIO at 2006年06月07日 00:09
SCIPIO様
こちらこそご無沙汰しております。
>聖下も猊下も英語表記が同じとは驚きました。
英語表記を調べてみたのですが、ダライラマもローマ教皇も同じ「His Holiness」だったので猊下も聖下も英語では「His Holiness」と判断しました。もし間違っていたらご指摘下さい。
Posted by 公爵 at 2006年06月07日 00:14
英語表記と日本語の表記とを一対一で結び付けない方がよろしいかと思います。
日本語で猊下と訳されている敬称も、英語(もしくは元の言語)では異なる場合があります。
Posted by dzlfox at 2006年06月07日 16:15
dzlfox様
ご忠告ありがとうございます。すみません。浅はかでしたorz。
Posted by 公爵 at 2006年06月07日 23:39
時間があればうちでメモ書きしてみようかと思いますが、よろしいでしょうか?
Posted by dzlfox at 2006年06月08日 16:22
dzlfox様
是非お願いします。トラックバックを頂けるとありがたく思います。
Posted by 公爵 at 2006年06月08日 20:24